9 pieces of medical jargon you might not understand

15 March 2016

11 March 2016

Michael Woodhead

woman patient reading letter

Patients have expressed a strong desire to see the medical jargon in correspondence between specialists and their GPs translated into plain English, a New Zealand study of 60 outpatients found.

The study at a New Zealand hospital found that patients had a much better understanding of their chronic disease management when discharge letters had medical jargon replaced with plain English.

Almost 80% of patients preferred the translated letter over the original, and 70% said this enhanced their perception of the doctor's professionalism.

Here are 9 examples of medical terms (“doctor speak”) with their translated plain-English equivalents. How many of the medical terms on the left do you understand?

Original term

Translated term

Peripheral oedema

Ankle swelling

Echocardiogram

Heart ultrasound

Tachycardia

Fast heart rate

Ischaemic heart disease

Coronary artery disease

Hypertension

High blood pressure

Paroxysmal nocturnal dyspnoea

Waking at night breathless

Orthopnoea

Breathless while lying down

Sub-therapeutic 

Low-level

Idiopathic

Unknown cause

Last Reviewed: 15 March 2016
Reproduced with kind permission from Australian Doctor

Online doctor

Need health advice right now?See an Australian-registered doctor on your phone

References

1. Wernick M, et al. A randomised crossover trial of minimising medical terminology in secondary care correspondence in patients with chronic health conditions: impact on understanding and patient reported outcomes. http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/imj.13062/abstract
Australian Doctor

Australian Doctor

australiandoctor.com.au is the leading news and information website for Australian General Practitioners. Australian Doctor, a weekly newspaper sent to GPs, prescribing specialists and senior RMOs, has a hard-hitting approach together with a long tradition of editorial excellence.